Jan Pehchan Ho è il titolo della canzone del cantante di bollywood Mohammed Rafi. Originariamente la canzone era stata utilizzata nel 1965 per il thriller Gunnamm diretto dal regista Raja Nawathe e ora è tornata alla ribalta per essere stata scelta come colonna sonora dello spot cortometraggio Heineken 2012 intitolato The Date nel quale un ragazzo ed una ragazza si introducono nelle cucine di un ristorante e il ragazzo mette in atto i suoi poteri da prestigiatore per sfuggire a delle situazioni scomode. Nella pubblicità della Heineken troviamo una cover della canzone originale ad opera di Paul Kissaun. Ho cercato di tradurre il testo, ma è stata una operazione molto difficile. Sarei grata a chiunque volesse segnalare la traduzione migliore per queste parole.
Testo Jan Pehchan Ho Mohammed Rafi
Jaan Pehechan Ho
Jeena Aasaan Ho
Jaan Pehechan Ho
Jeena Aasaan Ho
Dil Ko Churane Walon
Aankh Na Churavo
Naam Tho Batavo
Jaan Pehechan Ho
Jeena Aasaan Ho
Jaan Pehechan Ho
Jeena Aasaan Ho
Dil Ko Churane Walon
Aankh Na Churavo
Naam Tho Batavo
Jaan Pehechan Ho
Jeena Aasaan Ho
Aaj Ki Yeh Shaam Javan
Yun Na Chali Jaaye
Aaj Ki Yeh Shaam Javan
Yun Na Chali Jaaye
Phir Se Na Aayegi Yeh Kisi Ke Bulaaye
Phir Se Na Aayegi Yeh Kisi Ke Bulaaye
Phir Se Na Aayegi Yeh Kisi Ke Bulaaye
Jaan Pehechan Ho
Jeena Aasaan Ho
Jaan Pehechan Ho
Jeena Aasaan Ho
Dil Ko Churane Walon
Aankh Na Churavo
Naam Tho Batavo
Jaan Pehechan Ho
Jeena Aasaan Ho
Bolo Yeh Na Bolo Tum
Hogaye Ishaare
Bolo Yeh Na Bolo Tum
Hogaye Ishaare
Sidi Sidi Chot Huve Dil Pe Humaare
Sidi Sidi Chot Huve Dil Pe Humaare
Sidi Sidi Chot Huve Dil Pe Humaare
Jaan Pehechan Ho
Jeena Aasaan Ho
Jaan Pehechan Ho
Jeena Aasaan Ho
Dil Ko Churane Walon
Aankh Na Churavo
Naam Tho Batavo
Jaan Pehechan Ho
Jeena Aasaan Ho
Chup Chup Dekha Dekhi
Nazaren Diwani
Chup Chup Dekha Dekhi
Nazaren Diwani
Zara Si Yeh Baat Ban Jaaye Na Kahani
Zara Si Yeh Baat Ban Jaaye Na Kahani
Zara Si Yeh Baat Ban Jaaye Na Kahani
Jaan Pehechan Ho
Jeena Aasaan Ho
Jaan Pehechan Ho
Jeena Aasaan Ho
Dil Ko Churane Walon
Aankh Na Churavo
Naam Tho Batavo
Jaan Pehechan Ho
Jeena Aasaan Ho
yeeeah
Traduzione Jan Pehchan Ho Mohammed Rafi
Conosciamoci
La vita sarà più semplice
Conosciamoci
La vita sarà più semplice
Tu che mi hai rubato il cuore
Non essere così elusivo
Almeno dimmi il tuo nome
Potrebbe essere una serata bellissima
Che non passa inosservata
Per questo non c’è ritorno
O la chiamata di qualcuno
Sia che parli oppure no
Il tuo messaggio è chiaro
Un duro colpo è caduto
proprio sul mio cuore
Sguardi rubati
sguardi appassionati
Lasciate che questo piccolo problema
Non diventi una questione più grande
Grazie infinite!Sentì la canzone alla tv e mi piacque molto,poi ho cercato su yahoo e scoprì il titolo.La sentìì interamente e adesso non smetto più di ascoltarla!Però non avevo trovato un articolo italiano che parlasse ne del cantante ne della canzone,ma vi dico grazie per aver appprofondito le mie conoscenze anche se so poco del cantante.Grazie ancora!!!